| | | Francette et Pia: I. Pia est venu en France (Pia comes to France) | | | | |
| | | Francette et Pia: II. Pia a vu Francette (Pia sees Francette) | | | | |
| | | Francette et Pia: III. Pia a parle a Francette ( Pia talks to Francette) | | | | |
| | | Francette et Pia: IV. Pia et Francette jouent ensemble ( Pia and Francette play together) | | | | |
| | | Francette et Pia: V. Francette est fachee (Francette is angry) | | | | |
| | | Francette et Pia: VI. Pia est parti pour la guerre ( Pia leaves for war) | | | | |
| | | Francette et Pia: VII. Francette est triste (Francette is sad) | | | | |
| | | Francette Et Pia: VIII. Pia Revient De La Guerre (Pia Returns From War) | | | | |
| | | Francette et Pia: IX. Francette est content (Francette is happy) | | | | |
| | | Francette et Pia: X. Francette et Pia jouent pour toujours (Francette and Pia play forever) | | | | |
| | | Historias da Carochinha: I. No Palacio Encantando (In the enchanted castle) | | | | |
| | | Historias da Carochinha: II. A Cortesia do Principezinho (The courtesy of the little prince) | | | | |
| | | Historias da Carochinha: III. E o Pastorzinho Cantava (And the little shepherd sang) | | | | |
| | | Historias da Carochinha: IV. E a Princesazinha Dancava (And the little princess danced) | | | | |
| | | Petizada: I. A mao direita tem uma roseira (There is a rosebush at the right hand) | | | | |
| | | Petizada: II. Assim ninava Mama (Thus mummy cradled) | | | | |
| | | Petizada: III. A Pobresinha Sertaneja (The poor little girl from the backlands) | | | | |
| | | Petizada: IV. Vestidinho Branco (White little dress) | | | | |
| | | Petizada: V. Saci (Saci) | | | | |
| | | Petizada: VI. A Historia da Caipirinha (Story of the little hillbilly girl) | | | | |
| | | Brinquedo de Roda: I. Tira o seu pezinho (Lift your little foot) | | | | |
| | | Brinquedo de Roda: II. A Moda da Carranquinha (the Carranquinha song) | | | | |
| | | Brinquedo de Roda: III. Os tres Cavalheirozinhos (The three gentlemen) | | | | |
| | | Brinquedo de Roda: IV. Uma, duas Angolinhas (One, two hoops) | | | | |
| | | Brinquedo de Roda: V. Garibaldi foi a missa (Garibaldi went to mass) | | | | |
| | | Brinquedo de Roda: VI. Vamos todos cirandar (Let us all dance around) | | | | |
| | | Suite infantil No. 1: I. Bailando (Dancing) | | | | |
| | | Suite infantil No. 1: II. Nene vai dormir (The baby is going to sleep) | | | | |
| | | Suite infantil No. 1: III. Artimanhas (Tricks) | | | | |
| | | Suite infantil No. 1: IV. Reflexoes (Reflections) | | | | |
| | | Suite infantil No. 1: V. No Balanco (On the swing) | | | | |
| | | Suite infantil No. 2: I. Allegro | | | | |
| | | Suite infantil No. 2: II. Andantino | | | | |
| | | Suite infantil No. 2: III. Allegretto | | | | |
| | | Suite infantil No. 2: IV. Allegro non troppo | | | | |
| | | Bailado infantil (Children's Ballet) | | | | |
| | | Cirandinhas: I. Zangou-se o cravo com a rosa? (Did the carnation get angry with the rose?) | | | | |
| | | Cirandinhas: II. Adeus, bela morena (Farewell, pretty brunette) | | | | |
| | | Cirandinhas: III. Vamos, maninha (Let's go, little sister) | | | | |
| | | Cirandinhas: IV. Olha aquela menina (Look at that girl) | | | | |
| | | Cirandinhas: V. Senhora pastora (Mrs. Shepherdess) | | | | |
| | | Cirandinhas: VI. Cai, cai, balao (Come down, balloon) | | | | |
| | | Cirandinhas: VII. Todo mundo passa (Everyone passes by) | | | | |
| | | Cirandinhas: VIII. Vamos Ver A Mulatinha (Let's See The Little Mestizo Girl) | | | | |
| | | Cirandinhas: IX. Carneirinho, carneirao (Small sheep, big sheep) | | | | |
| | | Cirandinhas: X. A canoa virou (The boat capsized) | | | | |
| | | Cirandinhas: XI. Nesta rua tem um bosque (In this street there is a wood) | | | | |
| | | Cirandinhas: XII. Lindos olhos que ela tem (How beautiful her eyes are) | | | | |