¿De qué va este poema, de afrontar la muerte aceptándola o de rebelarse ante ese destino? ¿Qué opinas tú? Y, por último, y no por ello menos importante, ¿quién declama mejor poesía, mi alter ego virtual o yo? Esta es mi traducción del poema "Do not go gentle into that good night", de Dylan Thomas. Espero que os guste. Todos cuantos tengan o hayan tenido a algún ser querido en el lecho de muerte entenderán y simpatizarán con lo que transmite este bello poema, muy apreciado en el mundo anglosajón, y ampliamente representado en multitud de películas. ___ Hola. Mi nombre es Antonio Soto. Economista, escritor, políglota y actor de voz. Te doy la bienvenida. Aquí escucharás mis relatos, de otros autores, así como audiolibros clásicos, narrados de forma dramatizada con mi voz real. Espero que te gusten. Datos de contacto: Antonio Soto Patiño relatosparaescuchar@gmail.com IG: @solohistorias_podcast X: @codigoyarte TikTok: @solohistorias_podcast youtube.com/@solohistorias Podcast: open.spotify.com/show/0gHzBh7b9wPnxYTgEcaqIo Otras creaciones: solohistorias.eu / solohistorias.itch.io